Jalios Community
Spaces
Content
We have not found any result for your search.
We have not found any result for your search.

Glossaire Jalios

Glossaire de la terminologie Jalios.

A

Accessibilité

Initiative du W3C pour mettre le Web et ses services à la disposition de tous les individus, quel que soit leur matériel ou logiciel, leur infrastructure réseau, leur langue maternelle, leur culture, leur localisation géographique, ou leurs aptitudes physiques ou men-tales.

Translation: fr Accessibilité

AccessiWeb

La labellisation AccessiWeb est une assurance écrite par l'association BrailleNet déclarant qu'un site Web est conforme aux critères d’accessibilités AccessiWeb suivant le niveau choisi (Bronze, Argent, Or) et suivant la méthodologie d'évaluation AccessiWeb.

Translation: fr AccessiWeb

ACL

ACL, ou Access Control List, est un nouveau système de contrôle d’accès aux fonctions avancées du site, disponible depuis JCMS 7. Les ACL ne remplacent pas mais complètent le système de droits sur les données (publications, catégories, espaces de travail, ...) en permettant de choisir précisément qui a accès aux fonctions d’administration techniques et fonctionnelles. Voir JCMS 7: principal new features and associated plugins

Translation: fr ACL

AJAX

Technique de développement d'applications Web interactives

Translation: fr AJAX

API

Une interface de programmation (Application Programming Interface ou API) est un ensemble de fonctions, procédures ou classes mises à disposition des programmes informatiques par une bibliothèque logicielle, un système d'exploitation ou un service. La connaissance des API est indispensable à l'interopérabilité entre les composants logiciels. (source Wikipédia)

Translation: fr API

Arborescence du site

Branche de catégories qui définit l'organisation du site. Voir Catégorie, catégorie

Translation: fr Arborescence du site

Archiver

Retirer le contenu de la base et créer des fichiers d'archive accessibles depuis Jalios JCMS pour les administrateurs.

Translation: fr Archiver

Atom

Format XML standardisé de syndication de contenu Web proposé par Google.

Translation: fr Atom

Audiencement

Translation: fr Audiencement

Auteur

Membre identifié comme créateur d'un contenu. Peut être modifié.

Translation: fr Auteur

Autocomplétion

Mode de sélection permettant à un utilisateur de saisir les premières lettres d’une recherche dans un champ de saisie et de choisir dans un menu auto-déroulant une sélection de données correspondantes. L'auto-complétion opère sur les champs de type Publication, Catégorie, Membre, Groupe et Espace de travail.

Translation: fr Autocomplétion

B

Back-office

Espaces de travail et Espace d'administration accessibles aux utilisateurs ayant des droits spécifiques.

See also: Front-office
Translation: fr Back-office

Blog

Réunion de billets écrits dans l'ordre chronologique, et classés la plupart du temps par ordre ante-chronologique (les plus récents en premiers). Les billets ainsi publiés peuvent être commentés par des visiteurs.

Translation: fr Blog

C

Cache de portlets

Mécanisme permettant d’améliorer les performances d’affichage d’un site en construisant le contenu d’une portlet lors du premier accès, puis à ré-afficher ce même résultat lors des accès ultérieurs.

Translation: fr Cache de portlets

Caddy

Translation: fr Caddy

CAS

Central Authentication Service – Système open source d'authentification unique (SSO) pour le Web.

See also: SSO
Translation: fr CAS

Catégorie

Hiérarchie de termes permettant de caractériser et d’organiser les contenus.

Translation: fr Catégorie

Champ

Elément qui compose un contenu ou une portlet.

Translation: fr Champ

Classification à facette

Translation: fr Classification à facette

Contenu

Information structurée à laquelle est associé un ou plusieurs gabarits de présentation.

Translation: fr Contenu

Copie de traduction

Copie d'un contenu permettant à chaque traducteur de travailler sur sa propre version linguistique de manière asynchrone. Après traduction, la copie de traduction est fusionnée avec le contenu originel.

Translation: fr Copie de traduction

Copie de travail

La notion de copie de travail dans JCMS a deux sens.

Soit il s’agit d’une copie d'un contenu (d'une portlet) publié(e) qui permet à un membre de travailler sur une nouvelle version. Après validation, la copie de travail remplace le contenu (la portlet) publié(e).

Soit il s’agit d’une copie d’une application JCMS de production sur laquelle de nouveaux développements vont être réalisés en vue de faire évoluer l’application existante. A partir de cette copie sera généré un fichier contenant l’ensemble des nouveautés. Ce fichier sera ensuite déployé en production pour sa mise à jour via le DeployManager.

Translation: fr Copie de travail

CSS

Modèle de feuille de style utilisé dans les navigateurs web. Elles permettent de modifier l'aspect de tout un site en ne touchant qu'à un seul fichier (la feuille de style), et donc d'alléger et d’homogénéiser la charte graphique d'un site.
Les CSS (Cascading Style Sheets : feuilles de style en cascade) servent à décrire la présentation des documents HTML et XML. Les standards définissant CSS sont publiés par le World Wide Web Consortium (W3C). Introduit au milieu des années 1990, CSS devient couramment utilisé dans la conception de sites web et bien pris en charge par les navigateurs web dans les années 2000. (source Wikipédia)

Translation: fr CSS

CSV

Comma-Separated Values – Format d’échange utilisé en particulier par les tableurs.

Translation: fr CSV

D

Délégation

La délégation des droits permet à un utilisateur d'autoriser d'autres utilisateurs à utiliser son compte. Par exemple, lorsqu'un valideur part en congé il peut choisir les personnes autorisées à agir en son nom durant son absence. JCMS garantit la traçabilité de ces opérations.

Translation: fr Délégation

DeployManager

Outil Jalios JCMS permettant de mettre à disposition des développeurs les images du site de production et de déployer les applications Web finalisées.

Translation: fr DeployManager

Document

Type de contenu particulier, adapté à de la gestion documentaire, qui référence un fichier joint et qui gère ses métadonnées (titre, format de fichier, résumé, auteur, droits, catégories, …)

Translation: fr Document

Dublin Core

Schéma de métadonnées générique qui permet de décrire des ressources numériques ou physiques et d’établir des relations avec d'autres ressources. Il comprend officiellement 15 éléments de description formels (titre, auteur, éditeur), intellectuels (sujet, description, langue…) et relatifs à la propriété intellectuelle Type.

Translation: fr Dublin Core

E

Espace d'Administration

Ensemble des fonctions permettant à l'administrateur de paramétrer, superviser et exploiter le site : gestion des groupes et des membres, gestion des types de publication et des modèles de workflows, suivi de la consommation mémoire et de l’état des données, gestion des indexes de recherche, des caches, ….

Translation: fr Espace d'Administration

Espace de Travail

Fait référence au back-office JCMS d’une équipe éditoriale ou d’une équipe projet. Le choix des types, leur association, la définition des rôles de workflow et la gestion des groupes est définie localement par l’administrateur de l’Espace de travail. Le nombre maximal d'espaces de travail disponibles - pour une application donnée - est spécifié contractuellement.

Translation: fr Espace de Travail

Espaces Collaboratifs

Les espaces collaboratifs offrent à des groupes de travail un ensemble de services : échange organisé de documents, calendrier partagé, suivi de réunions, discussions.

Translation: fr Espaces Collaboratifs

Explorateur de médias

Interface proposant une navigation dans l'ensemble des fichiers multimédia : images, vidéo, audio, flash.

Translation: fr Explorateur de médias

F

Fail over

Translation: fr Fail over

Formulaire

Ce terme est utilisé pour définir deux notions :
1) le formulaire de saisie pour un contenu ou une portlet,
2) le formulaire en ligne dans le cadre d'une enquête ou de mini-applications.

Translation: fr Formulaire

Front-office

Partie du site accessible à tous les utilisateurs selons leurs droits de consultation.

See also: Back-office
Translation: fr Front-office

G

Gabarit de page portail

Définit l'organisation des différentes portlets à l'intérieur d'une page Portail.

Translation: fr Gabarit de page portail

Gabarit de présentation de contenu

Gabarit de présentation de contenu – Définit les normes d'affichage du contenu. Dans JCMS tout gabarit est représenté par un fichier JSP.
Dans JCMS il existe principalement 2 types de gabarit :
- un gabarit d'affichage du contenu en pleine page dans le front-office en fonction du type de contenu.
- un gabarit d’affichage synthétique pour afficher les résultats d'une recherche. Ces gabarits sont liés au type et peuvent être modifiés par l'infographiste sous DreamWeaver.

Translation: fr Gabarit de présentation de contenu

GED

Gestion Electronique de Documents – La GED assure le stockage de documents, leur accès, leur édition collaborative et la gestion de leurs versions.

Translation: fr GED

Gestion de contenu (CMS)

Une solution de gestion de contenu permet de créer, gérer, diffuser des contenus, principalement dans le contexte d’un site Web. On distingue, à une extrémité du spectre, les solutions de gestion de contenu Web qui se limitent à la gestion de site Web (WCM) et à l’autre extrémité du spectre, les gestions de contenu d’entreprise (ECM) qui ambitionnent de gérer toutes les données de l’entreprise. L’objectif de Jalios JCMS est de se placer entre ces deux extrémités : offrir une plate-forme de gestion de contenu à la fois généraliste, riche, complète et aussi simple et s’intégrant dans le système d’informations de l’entreprise.

Translation: fr Gestion de contenu (CMS)

Groupe

Ensemble de membres auquel on peut affecter des droits identiques. Les groupes permettent de définir les rôles pour les différents membres.

Translation: fr Groupe

H

Haute disponibilité

Capacité d'un équipement à basculer automatiquement sur une application de secours.
Le mode actif/actif permet de répartir la charge (Loadbalancing) vers plusieurs équipements.
Le mode actif/passif où l'équipement secondaire (passif) est en mode veille tant que l'équipement primaire (actif) ne rencontre aucun problème (Failover).

Translation: fr Haute disponibilité

Héritage d'un type de contenu

Un type de contenu (héritier) peut hériter d'un type de contenu (parent). Il hérite de la structure (champs) : la structure peut être étendue (création de nouveaux champs). Si la structure du type parent est modifiée, la structure du type héritier est également modifiée.

Translation: fr Héritage d'un type de contenu

HTML

Hyper Text Markup Language – Standard de base du Web : il s’agit du format de données conçu pour représenter les pages web.

Translation: fr HTML

HTTP

HyperText Transfer Protocol – Standard de base du Web : il s’agit du protocole de communication client-serveur développé pour le Web.

Translation: fr HTTP

I

Import / Export

Fonctionnalité permettant d’importer/exporter des contenus basés sur un format ouvert d’échange en XML. Un site JCMS peut importer des contenus de différents sites partenaires. Les imports peuvent se faire à la demande ou de façon planifiée. Le protocole gère l’import incrémental, la gestion des mises-à-jour, la détection des conflits, l’import des catégories et des pièces jointes associés aux contenus importés.

Translation: fr Import / Export

J

JSP

Java Server Page est un standard de page Web dynamique qui associe HTML avec du code Java.

Translation: fr JSP

JSync

Protocole de réplication des données assurant la synchronisation des données entre plusieurs instances JCMS. JSync permet de mettre en place à la fois des architectures à haute disponibilité (répartition de charge et redondance) et des architectures décentralisées.

Translation: fr JSync

L

LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)

Protocole standard de gestion d'annuaires, notamment utilisé dans le cadre des annuaires d'authentification

Translation: fr LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)

Load Balacing

Translation: fr Load Balacing

M

Membre

Utilisateur répertorié dans JCMS appartenant à un ou plusieurs groupes et ayant des droits (les droits des groupes et/ou ses propres droits).

Translation: fr Membre

Menu contextuel

Menu fournissant un accès rapide aux principales actions disponibles sur une publication : édition, suppression, validation, archivage, historique des versions, ... Ils permettent aussi de consulter rapidement les informations d'une publication (métadonnées, workflow, résumé, …). Ils sont disponibles en front-office et en back-office.

Translation: fr Menu contextuel

Métadonnées

Désigne les données associées à une ressource et servant à la caractériser. Par exemple, le titre, l’auteur, la date de création, les droits d’accès, …

Translation: fr Métadonnées

Modes Push et Pull

On désigne par Push les protocoles où l’information est automatiquement envoyée, présentée (poussée) aux utilisateurs. La messagerie est un exemple de mode Push. On désigne par Pull les protocoles où l’utilisateur consulte (tire) volontairement l’information. Le Web, avec son protocole HTTP, est un exemple de mode Pull.

Translation: fr Modes Push et Pull

Module

Aussi appelé plugin, est une extension de la plateforme Jalios JCMS, permettant d'apporter ou de modifier des fonctionnalités au socle de base.

Translation: fr Module

Mot-clé

Voir Catégorie, catégorie. En général les mots-clés sont supportés par une branche des catégories.

Translation: fr Mot-clé

Multi-canal

Signifie que les informations sont diffusées par le biais de multiples canaux et non pas seulement le Web comme, par exemple, le courrier électronique, messages SMS, WAP, PDA

Translation: fr Multi-canal

N

NTLM

NT Lan Manager – Protocole d'identification utilisé dans les systèmes de Microsoft comme un mécanisme d'authentification unique (Single Sign-On).

Translation: fr NTLM

P

Panier

Dans JCMS, le panier permet de collecter un ensemble de données (publications, catégories, membres, …) afin d’appliquer à celles-ci un traitement commun : impression, re-catégorisation, affectation à un autre contributeur, suppression, … On parle également d’opérations globales.

Translation: fr Panier

Portail

Un portail permet d’agréger et de personnaliser des informations de provenances multiples pour en offrir une vision unique. On distingue les portails documentaires étroitement liés à la gestion de contenu, et les portails d’infrastructure liés à des problématiques d’intégration d’applications.

Translation: fr Portail

Portlet

Elément de portail. Il existe différents types de portlets :
- portlets de construction de page
- portlets de contenu (en charge de récupérer et de formater l'information),
- portlets de navigation,
- portlets fonctionnelles,
- portlets de log.
L'assemblage des différents types de portlets permet de construire des gabarits de page portail.

Translation: fr Portlet

Prévisualisation

La prévisualisation est la capacité à présenter dans le site un contenu actuellement en cours de validation.

Translation: fr Prévisualisation

Profil de consultation

Consiste à attribuer à des membres ou à des groupes des catégories correspondant à son profil. Il permet de restreindre l'accès à des contenus en fonction du profil de consultation du membre.

Translation: fr Profil de consultation

Profiler de portail

Outil intégré à Jalios JCMS permettant de mesurer le temps et la mémoire consommés par les portlets dans une page portail.

Translation: fr Profiler de portail

Publication

Mot générique dans Jalios JCMS pour désigner un contenu, une portlet ou une soumission de formulaire.

Translation: fr Publication

R

Répartition de charge

Translation: fr Répartition de charge

Réplication

La réplication est une technique permettant de répliquer le contenu des serveurs distants. Cette technique est parfois appelée la mise en miroir.
Elle permet de répondre à des besoins de haute disponibilité.

Translation: fr Réplication

RGAA

(Référentiel Général d'Accessibilité des Administrations). Référentiel destiné à définir, en France, les modalités techniques d'accessibilité des services en ligne de l'État, des collectivités territoria-les et des établissements publics qui en dépendent, pour les trois canaux du Web, de la télévision et de la téléphonie. Voir également définition d’Accessibilité.

Translation: fr RGAA

Rôle

Un rôle est une caractéristique, affectée à un ensemble de membres et de groupes, nécessaire aux changements d'état des contenus dans un workflow. Les rôles sont attribués par l'Administrateur de l'Espace de travail.

Translation: fr Rôle

RSS (RDF Site Summary)

Rich Site Summary – Format XML standardisé de syndication de contenu Web.

Translation: fr RSS (RDF Site Summary)

S

SEO

Search Engine Optimization – Techniques permettant d’améliorer le référencement d’un site auprès des moteurs de recherche.

Translation: fr SEO

Serveur d’applications

Serveur sur lequel sont installées les applications utilisées par les usagers. Ces applications sont chargées sur le serveur d'applications et accédées à distance via un navigateur Web.

Translation: fr Serveur d’applications

Servlet

Interface de programmation standard entre un serveur Web et du code générant dynamiquement des pages.

Translation: fr Servlet

SSO

Single Sign On – Mécanisme ayant pour objectif de n’obliger l’utilisateur à s’authentifier qu’une seule fois pour l’ensemble des applications d’une entreprise.

Translation: fr SSO

Store

Base de données interne de Jalios JCMS. Le store offre un mécanisme simple et robuste de persistance par journalisation. Le store permet de se passer d’une base de données externe grâce aux fonctionnalités offertes nativement par les librairies Java. Le journal de JStore utilise un format XML : ce fichier (store.xml) ne conserve pas une image du graphe d’objets Java, mais l’historique des opérations d'écriture (création, modification, destruction) sur les objets.

Translation: fr Store

Syndication

Mécanismes de réutilisation de tout ou parti des contenus d’un site Web sur un autre. Les deux principaux protocoles de syndication sont RSS et Atom.

Translation: fr Syndication

T

TagLib

Bibliothèque de balises effectuant différentes actions (itération, requête, …). Elles permettent à l’infographiste de maîtriser l’édition des gabarits JSP à l’aide d’un éditeur HTML tel qu’Eclipse ou Dreamweaver, sans avoir à connaître la programmation java et les mécanismes d’accès aux données du store.

Translation: fr TagLib

Thésaurus

Le Thésaurus est un dictionnaire hiérarchisé par les relations générique/spécifique et offrant des relations de synonymie. Il permet l’homogénéité d’un vocabulaire métier, ce qui rend efficace la fonction de recherche.

Translation: fr Thésaurus

Transition

Changement d'état dans le workflow.

Translation: fr Transition

Type de contenu

Définit l'ensemble des champs qui constituent la structure d'un contenu et leurs caractéristiques ainsi que des propriétés générales.

Translation: fr Type de contenu

Type de formulaire

Définit l'ensemble des champs qui constituent la structure d'un formulaire (article, glossaire, sondage, enquête...) et leurs caractéristiques ainsi que des propriétés générales.

Translation: fr Type de formulaire

Type de portlet

Définit l'ensemble des champs qui constituent la structure d'une portlet et leurs caractéristiques ainsi que des propriétés générales. Réservé aux développeurs.

Translation: fr Type de portlet

U

Upload

Zone de dépôt dans laquelle sont stockées les pièces jointes sur le serveur. JCMS contrôle l’accès à cette zone selon les droits de l’utilisateur.

Translation: fr Upload

URL

Uniform Resource Locator – Standard de base du Web : il sert à désigner l’adresse des pages et des services Web (ex : http://www.jalios.com/).

Translation: fr URL

URL descriptive

Mode par défaut de construction des URLs dans JCMS. Les URLs descriptives intègrent l’identifiant du contenu, mais aussi son titre afin d’obtenir un bon référencement dans les moteurs de recherche.

Translation: fr URL descriptive

URL intuitive

Les URL intuitives (friendly URL) permettent d'associer une chaîne de caractères, simple à saisir et à retenir, à un contenu ou une catégorie. Cette URL est utilisée pour être diffusée dans les médias non informatique (presse, TV, radio).

Translation: fr URL intuitive

Usine à site

Processus de Jalios JCMS permettant d’industrialiser le déploiement de sites multiples basé sur un modèle (Espaces de travail, pages portail, arborescence, de catégories, groupe).

Translation: fr Usine à site

UTF-8

Format de codage de caractères Unicode permettant de supporter tous les jeux de caractères. Toutes les ressources et flux sortant/entrant de JCMS sont encodés en UTF-8.

Translation: fr UTF-8

V

Version

JCMS gère l'historique des versions de contenus et des versions de documents.

Translation: fr Version

W

Web Services

Les Web Services permettent de gérer la communication inter-applications en utilisant le même protocole HTTP que le navigateur Web.

Translation: fr Web Services

WebDAV

Protocole s’appuyant sur HTTP et conçu pour l’édition collaborative de documents.

Translation: fr WebDAV

Wiki

Désigne dans JCMS, soit des champs texte intégrant un balisage simplifié, soit le module Wiki permettant de gérer des pages Wiki basées sur ce balisage simplifié.

Translation: fr Wiki

Workflow

Définit le cycle de vie (Circuit de validation) des contenus. Ce cycle de vie comprend des états, des transitions entre les états en fonction des rôles des membres.

Translation: fr Workflow

WYSIWYG

What You See Is What You Get – Ce sigle désigne les outils d’édition qui fournissent une interface utilisateur intuitive permettant de voir directement le résultat obtenu à la publication ou à l’impression.

Translation: fr WYSIWYG

X

XHTML

Langage de balisage servant à l'écriture de pages du World Wide Web. Conçu à l'origine comme le successeur de HTML, XHTML se fonde sur la syntaxe définie par XML, plus récente et plus simple que la syntaxe définie par SGML sur laquelle repose HTML.

Translation: fr XHTML

XML

eXtensible Markup Language – Norme du consortium W3C qui s’est imposé comme base pour différents formats d’échange

Translation: fr XML